วันอาทิตย์ที่ 16 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2557

ご馳走さまでした ^_^

美味しそうー

ในชั่วโมงเรียนสองสัปดาห์ที่แล้ว ได้มีโอกาสลองเขียนอีเมลขอบคุณอาจารย์ (田中さとしคนเดิม)ที่เลี้ยงอาหารอร่อยๆดู ตอนแรกก็คิดว่าคงไม่ยากขนาดนั้นเลยไม่ได้คิดอะไรมาก เขียนไปว่า

田中さとし先生

昨日はお世話さまでした。大変美味しく頂いております。ご馳走になりまして本当にありがとうございました。

タナバット

จบแค่นี้ ฮ่าๆ แต่พอลองคิดดูดีๆ ที่เขียนไปน่ะมันถูกต้องก็จริงแต่สิ่งที่ยังขาดคือ “ความจริงใจ” หรือความรู้สึกขอบคุณจริงๆ อีกทั้งเนื้อหาอีเมลทั้งหมดก็สั้นเกินไป อาจารย์อาจรู้สึกว่าเขียนแบบขอไปทีหรือเปล่า พอได้เรียนในห้องเกี่ยวกับการเขียนอีเมลขอบคุณก็ได้ความรู้ใหม่มาคือ เราควรเขียน エピソードเกี่ยวกับอาหารที่เรากินเพื่อแสดงความสนใจและความจริงใจของเรา ตัวอย่างเช่น อาหารที่ได้กินเป็นอาหารหายาก นอกฤดูกาล หรือถ้าอร่อยก็ควรบอกว่าอร่อยอย่างไร เช่น 何とも言えぬよいお味で、大変美味しく頂きました。 หรือ 今まであのような珍しいステーキを頂いたことがありません。  พูดง่ายๆคือควรเขียนถึงสิ่งที่ตัวเองประทับใจให้ละเอียดก็จะทำให้ผู้อ่านรู้สึกว่าเรารู้สึกอย่างนั้นจริงๆ

นอกจากนี้สำนวนขอบคุณนั้นไม่ได้มีเพียง  本当にありがとうございました。แต่เพียงอย่างเดียวเท่านั้น ยังสามารถพูดได้อีกหลายแบบ เช่น

·       心から感謝致します。
·       深く感謝致します。
·       厚くお礼を申し上げます。
·       本当にありがたくぞんじます。
·       とても助かりました。


หวังว่าทุกคนคงได้ความรู้เรื่องสำนวนขอบคุณกันนะครับ J



2 ความคิดเห็น:

  1. โอ้โห ภาษาญี่ปุ่นนี่มีคำขอบคุณเยอะจังเลยนะครับ :3 เเต่จะจำยังไงหมดละเนี่ย เยอะขนาดนี่อ่ะ 555555555 คงต้องจำไปเป็นสถานการณ์ๆสินะครับ ขอบคุณครับที่ให้ความรู้ดีๆ :)

    ตอบลบ
  2. รูปอาหารน่าทานชวนให้อยากอ่านเนื้อหามากเลยค่ะ ฮ่าๆๆๆๆ

    อธิบายได้เข้าใจดีค่า จะพยายามนำคำเหล่านี้ไปนะคะ

    ตอบลบ